HyperAIHyperAI

Command Palette

Search for a command to run...

تحقيق التكافؤ البشري في الترجمة الآلية للأخبار من الصينية إلى الإنجليزية

Hany Hassan; Anthony Aue; Chang Chen; Vishal Chowdhary; Jonathan Clark; Christian Federmann; Xuedong Huang; Marcin Junczys-Dowmunt; William Lewis; Mu Li; Shujie Liu; Tie-Yan Liu; Renqian Luo; Arul Menezes; Tao Qin; Frank Seide; Xu Tan; Fei Tian; Lijun Wu; Shuangzhi Wu; Yingce Xia; Dongdong Zhang; Zhirui Zhang; Ming Zhou

الملخص

لقد شهدت الترجمة الآلية تقدمًا سريعًا في السنوات الأخيرة. يستخدم الملايين من الأشخاص هذه التقنية اليوم في أنظمة الترجمة عبر الإنترنت وفي التطبيقات المحمولة للاتصال عبر الحواجز اللغوية. يطرح السؤال بذاته بشكل طبيعي حول إمكانية اقتراب أو تحقيق مثل هذه الأنظمة لمستوى الترجمة البشرية. في هذا البحث، نتناول أولاً مشكلة كيفية تعريف وقياس الدقة البشرية في الترجمة بدقة. ثم نصف نظام الترجمة الآلية التابع لشركة مايكروسوفت ونقيس جودة ترجماته على مهمة ترجمة الأخبار لعام 2017 التي يتم استخدامها على نطاق واسع من الصينية إلى الإنجليزية (WMT 2017). نجد أن نظام الترجمة العصبية الآلية الأخير لدينا قد حقق مستوى جديدًا من الريادة، وأن جودة الترجمة مساوية للترجمة البشرية عند مقارنتها بالترجمات البشرية المحترفة. كما نجد أنها تتفوق بشكل كبير على جودة الترجمات الجماعية غير المحترفة.


بناء الذكاء الاصطناعي بالذكاء الاصطناعي

من الفكرة إلى الإطلاق — سرّع تطوير الذكاء الاصطناعي الخاص بك مع المساعدة البرمجية المجانية بالذكاء الاصطناعي، وبيئة جاهزة للاستخدام، وأفضل أسعار لوحدات معالجة الرسومات.

البرمجة التعاونية باستخدام الذكاء الاصطناعي
وحدات GPU جاهزة للعمل
أفضل الأسعار

HyperAI Newsletters

اشترك في آخر تحديثاتنا
سنرسل لك أحدث التحديثات الأسبوعية إلى بريدك الإلكتروني في الساعة التاسعة من صباح كل يوم اثنين
مدعوم بواسطة MailChimp