HyperAIHyperAI
منذ شهر واحد

تحقيق التكافؤ البشري في الترجمة الآلية للأخبار من الصينية إلى الإنجليزية

Hany Hassan; Anthony Aue; Chang Chen; Vishal Chowdhary; Jonathan Clark; Christian Federmann; Xuedong Huang; Marcin Junczys-Dowmunt; William Lewis; Mu Li; Shujie Liu; Tie-Yan Liu; Renqian Luo; Arul Menezes; Tao Qin; Frank Seide; Xu Tan; Fei Tian; Lijun Wu; Shuangzhi Wu; Yingce Xia; Dongdong Zhang; Zhirui Zhang; Ming Zhou
تحقيق التكافؤ البشري في الترجمة الآلية للأخبار من الصينية إلى الإنجليزية
الملخص

لقد شهدت الترجمة الآلية تقدمًا سريعًا في السنوات الأخيرة. يستخدم الملايين من الأشخاص هذه التقنية اليوم في أنظمة الترجمة عبر الإنترنت وفي التطبيقات المحمولة للاتصال عبر الحواجز اللغوية. يطرح السؤال بذاته بشكل طبيعي حول إمكانية اقتراب أو تحقيق مثل هذه الأنظمة لمستوى الترجمة البشرية. في هذا البحث، نتناول أولاً مشكلة كيفية تعريف وقياس الدقة البشرية في الترجمة بدقة. ثم نصف نظام الترجمة الآلية التابع لشركة مايكروسوفت ونقيس جودة ترجماته على مهمة ترجمة الأخبار لعام 2017 التي يتم استخدامها على نطاق واسع من الصينية إلى الإنجليزية (WMT 2017). نجد أن نظام الترجمة العصبية الآلية الأخير لدينا قد حقق مستوى جديدًا من الريادة، وأن جودة الترجمة مساوية للترجمة البشرية عند مقارنتها بالترجمات البشرية المحترفة. كما نجد أنها تتفوق بشكل كبير على جودة الترجمات الجماعية غير المحترفة.

تحقيق التكافؤ البشري في الترجمة الآلية للأخبار من الصينية إلى الإنجليزية | أحدث الأوراق البحثية | HyperAI