Command Palette
Search for a command to run...
SMOL多言語翻訳並列データセット
SMOL(Set for Maximal Overall Leverage)は、Googleが2025年に公開したプロフェッショナル向け翻訳データセットです。リソースの少ない言語向けの翻訳モデルのトレーニングと、高品質な並列データの提供を目的としています。関連する研究論文には、以下のようなものがあります。 SMOL:115のマイナー言語に対応した、専門家による翻訳済みの並行データ 。 このデータセットには、アムハラ語、スワヒリ語、アファール語を含む221言語の専門翻訳テキストに加え、データが少ない地域言語や、注釈が付けられることが少ない言語も含まれています。専門翻訳者やボランティアが提供したテキストなど、幅広い言語ペアを網羅しており、一部の言語については、医療分野からの専門的なデータや事実に基づいた注釈も追加されています。
データセットの構成:
- SmolDoc:文書レベルの翻訳に対応し、130の言語ペア(129の独立した言語)をカバー。
- SmolSent:文レベルの翻訳、114の言語ペア(116の独立した言語)に対応。
- GATITOS:181の言語ペア(183の独立した言語)を網羅する単語レベルの翻訳ツールで、主に多言語辞書として使用されます。
- SmolDoc-factuality-annotations: SmolDoc内の661件の文書に対する事実に関する注釈と理由。
引用文献
@misc{caswell2025smol,
title={{SMOL: Professionally translated parallel data for 115 under-represented languages}},
author={Isaac Caswell and Elizabeth Nielsen and Jiaming Luo and Colin Cherry and Geza Kovacs and Hadar Shemtov and Partha Talukdar and Dinesh Tewari and Baba Mamadi Diane and Koulako Moussa Doumbouya and Djibrila Diane and Solo Farabado Cissé and Edoardo Ferrante and Alessandro Guasoni and Mamadou K. Keita and Sudhamoy DebBarma and Ali Kuzhuget and David Anugraha and Muhammad Ravi Shulthan Habibi and Sina Ahmadi and Mingfei Lau and Jonathan Eng},
year={2025},
eprint={2502.12301},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL},
url={https://arxiv.org/abs/2502.12301},
}
@inproceedings{jones-etal-2023-gatitos,
title = {{"GATITOS: Using a New Multilingual Lexicon for Low-resource Machine Translation"}},
author = "Jones, Alexander and
Caswell, Isaac and
Firat, Orhan and
Saxena, Ishank",
editor = "Bouamor, Houda and
Pino, Juan and
Bali, Kalika",
booktitle = "Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
month = dec,
year = "2023",
address = "Singapore",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2023.emnlp-main.26/",
doi = "10.18653/v1/2023.emnlp-main.26",
pages = "371--405",
abstract = "Modern machine translation models and language models are able to translate without having been trained on parallel data, greatly expanding the set of languages that they can serve. However, these models still struggle in a variety of predictable ways, a problem that cannot be overcome without at least some trusted bilingual data. This work expands on a cheap and abundant resource to combat this problem: bilingual lexica. We test the efficacy of bilingual lexica in a real-world set-up, on 200-language translation models trained on web-crawled text. We present several findings: (1) using lexical data augmentation, we demonstrate sizable performance gains for unsupervised translation; (2) we compare several families of data augmentation, demonstrating that they yield similar improvements, and can be combined for even greater improvements; (3) we demonstrate the importance of carefully curated lexica over larger, noisier ones, especially with larger models; and (4) we compare the efficacy of multilingual lexicon data versus human-translated parallel data. Based on results from (3), we develop and open-source GATITOS, a high-quality, curated dataset in 168 tail languages, one of the first human-translated resources to cover many of these languages."
}