ライブストリーミング電子商取引で AI を使用してリアルタイム翻訳を行うと、Wai Guoren 氏も Li Jiaqi 氏の言葉を理解できるようになります

今年の「ダブル11」は例年よりも早いようです。毎年行われる手摘みパーティーのカーニバルの裏には、技術力の支えが切っても切れません。今年、アリババの子会社であるアリエクスプレスは、世界中の消費者が一緒に「買い物」できるよう、ダブル11の直前に多言語リアルタイム翻訳サービスを開始した。
「ダブル11」まではまだ半月あるが、大手電子商取引プラットフォームはすでに準備を始めており、この機会をつかむためにプレセールの時間を早めている。
「ダブル 11」はますます早くなっているだけでなく、国内から海外へとどんどん広がっており、世界中の消費者が「買う、買う、買う」チームに加わることができます。
国内で消費のスペクタクルを生み出してきたライブストリーミングは、海外ではまだ始まったばかりだ。
過去 2 年間の e コマース ショッピング カーニバルでは、ライブ ストリーミングが商品を運ぶ最も人気のある方法であることは間違いありません。
10月21日早朝、天猫の「ダブル11」はわずか10分で先行販売を開始した。昨年のタオバオライブブロードキャストによる取引高は、終日のプレセールライブブロードキャスト取引高を上回り、前年同期比で4倍に増加した。
その夜、2人のトップアンカーである李佳琦と魏雅のオンライン視聴者数の累計はそれぞれ1億6,200万人、1億4,900万人に達した。

全員を夜更かししてチョップハンドに導いたトップアンカーの 2 人は、驚くべき結果を達成しました。
淘宝網のライブブロードキャストリストには次のものが表示されます。Li JiaqiとWeiyaの総売上高はそれぞれ32億2,100万元と33億2,700万元で、総額は70億元近くに達し、売上保証金は10億元を超えた。
しかし、国内のライブストリーミングがトレンドになっている一方で、海外のライブストリーミング業界はまだ始まったばかりです。
当然のことながら、大手電子商取引プラットフォームはこの巨大なお菓子を手放すことはなく、海外でライブストリーミングモデルをコピーしようと競い合っています。アリババの国境を越えた輸出プラットフォームであるアリエクスプレスも、過去 2 年間、このビジネスの促進に熱心に取り組んできており、商品を運ぶ中国人キャスターがアリエクスプレスでライブ中継を試みている。

しかし、「ダブル11」はグローバル化する一方で、新たな課題にも直面している。国内の越境電子商取引や外国貿易の実務者の多くも、ライブ放送を通じて商品の売上を増やすことを期待していますが、残念ながら彼らの外国語能力ではこの美しい理想をサポートできません。
AI リアルタイム翻訳: 国境を越えたライブ放送での言語ギャップを解消
中国の国境を越えた商人が世界中の消費者にもっとよくリーチできるよう支援し、外国連にも「ああ、買って!」「なんてことだ」「女の子はみんな買って!」と理解してもらうために、アリババは「ダブル」キャンペーンに急ぐことにした。今年は「Double」11」に先立って、AliExpressでAIリアルタイム翻訳機能が開始されました。
10月19日午後10時、アリババは世界に向けて多言語リアルタイム翻訳のライブデモンストレーションを実施した。

この生放送では、中国の電動バイク販売店が自社製品を中国語で紹介しました。画面上には、英語、ロシア語、スペイン語などのリアルタイム翻訳が表示されます(消費者はさまざまなサーバーを選択することで、地域に対応する言語を確認できます)。
ライブ放送中、環境が騒がしくても、店内の北京語が標準語ではなく、方言や口語があっても、AI リアルタイム翻訳は正確な翻訳を実現します。

これまで、企業が海外で生放送を行う際には、言語の問題が常に障害となっていました。
データによると、AliExpress プラットフォームでは、87% の販売者は中国人です。その中には、82%の中国商人も外国語が理解できないため、越境ライブ中継を断念した。さらに、プラットフォームを利用している中小企業のほとんどは小規模な言語に翻訳する能力がなく、ライブ ブロードキャスト ルームのユーザーは通常 10 以上の言語をカバーしています。

今回AliExpressが開始したAIリアルタイム翻訳は、貿易商にとって国境を越えたライブ中継を行うための素晴らしいツールとなることは間違いない。
これは、中国の販売業者がワンクリックで中国語で放送を開始するだけで、同時に英語とスペイン語で10億人以上をカバーできる、AIによるリアルタイム翻訳を可能にする世界初の電子商取引ライブ放送であると報告されている。そして世界中のロシア語圏。さらに、コメント欄には18か国語のリアルタイム翻訳機能も搭載される。
国境を越えたライブ放送により、リアルタイム翻訳に対する新たな要件が提示される
現在、市場には多くの音声翻訳ツールが存在しますが、国境を越えたライブブロードキャストという特殊なシナリオでは、音声翻訳に対して新たな要件が提示されています。
レポートによると、AliExpress には数億の商品とその商品に関連する数百億の専門用語があり、ライブ ブロードキャストのリアルタイム翻訳テクノロジーに対する要求が非常に高いとのことです。標準的ではない店舗のアクセント、商品に関する専門用語が多すぎる、新商品や新しい単語の急速な変化などの問題を克服する必要があります。さらに、ライブブロードキャスト環境は一般に騒音が多いため、機械翻訳への干渉が大きくなります。

「はっきりと聞き取れない、理解できない」という問題を解決するために、アリババは業界の一般的な解決策に基づいて次のアップグレードを行いました。
- 騒がしい環境でもライブコンテンツをはっきりと「聞く」ことができる、よりインテリジェントな音声モデルを自社開発しました。
- AI翻訳作業の過程で、視覚情報の認識結果を革新的に統合し、口語文を形式的な表現文に書き換えることができます。
- Damo Academy は、複数の分野の知識を翻訳モデルに統合します。これにより、1 つのインスタンスから推論を導き出し、再トレーニングすることなく、さまざまなシナリオで変化する専門用語を迅速に学習できます。
アリババの公式資料によると、アリババの AI 翻訳技術は過去数年間に何度もアップグレードを繰り返してきました。現在、214 の言語で高品質の翻訳を提供しており、1 日あたり 3,000 億語を翻訳できます。
今年、この技術を国境を越えたライブ放送で使用することで、電子商取引と海外の消費者との間のコミュニケーションの壁が解決されます。今年の「ダブル 11」は、世界中のショッピング パーティーのカーニバルとなり、誰もが一緒にライブ放送を行うことになることが予想されます。さらに華やかな成績表も披露します。

- 以上 -